所以大夜班后来就以此得名, 成为了 graveyard shift.例如, “Cisco issues a profit warning, plans layoffs.” (思科发布盈余警讯, 计划裁员.) 当然还可以用比较口语的讲法说, cut jobs 或是 slash jobs, 例如上一句我们也可以说, “Cisco plans to cut/slash jobs.” (思科计划裁员.) 据路边马路消息说, 由于 layoff 最近在英语中的出现频率排名大幅成长, layoff 这个字将会被收录在最新的英文常用 3000 字汇当中.甚至有些老美懒到就只说 ballpark, 所以老板也有可能会说, “I’ll need a ballpark of the revenue last year.” (我需要去年的营收的大约数字.) 你就要自己知道这个 ballpark 是 ballpark figure 的意思.

如果万不得已一定要请他稍候, 我们要客气一点地说, “Would you mind holding for one minute?” 所以记得要给对方一个明确的时间, 例如 one second 或是 five minites 不要让对方无止境地等下去.人家问你现在在作什么, 你不要呆呆地说, “I just got laid off.” 多难听啊!受到中文的影响, 许多人要讲某人‘出去’吃午餐了常会说成, “He went out for lunch.” 其实这个 went 是多余的, 通常老美只讲 be out for something 就行了.例如我可能会说, “I ordered something yesterday. Can you check if you’ve shipped it or not.” 这句话听起来是不是蛮笨的?但是像小笨霖我呢? 我就该自称是 10-to-3er 了.

至于为什么叫 graveyard shift 呢?那大夜班呢? 有一个很有趣的讲法, 叫 graveyard shift.所以大家要知道, 老美基本上对这种无止境的等待是深恶痛绝的. 所以要记得, 如果人家打电话来, 千万不要因为听不懂就说, “Hold on”, 然后就跑去求救兵, 这对打电话来的人是十分不礼貌的.之前讲的都是别人打电话进来要怎么回答, 现在要讲的是如果你打电话给别的公司要怎么讲. 通常你会打电话给别的公司不外乎以下几种状况: 询价, 下订单, 追踪订单, 应征工作, 推销产品等等.例如这家公司是赚钱的, 你可以说, “This company is in the black.”, 酒店上班 “The comapny is making money.” 或是 “The company is profitable.” 都可以.

有关酒店上班的更多信息,请访问我们的网站。