酒店工作服秋冬装餐厅饭店服务员长袖快餐店工装男女 204 No Content 没有新文档,浏览器应该继续显示原来的文档。 205 Reset Content 没有新的内容,但浏览器应该重置它所显示的内容。中国人喜欢红色, 所以股市大涨时盘面上都是红通通的一片. 不过欧美国家对红色的认知则大不相同, 红色就表示亏损, 赤字. The new CFO was sent to bring the company out of the red.这位新的财务长被派来把公司从赤字中拯救出来.其中有一个广为流传的故事是这么说的, 在十九世纪时, 人们有时候会不小心把还活着的人当成死人埋掉. 为了避免这种悲剧发生, 所以他们在每个棺材里都装上电铃, 以便让这些意外醒来的‘尸体’能够按铃求救.

例如我可能会说, “I ordered something yesterday. Can you check if you’ve shipped it or not.” 这句话听起来是不是蛮笨的?或是你打电话给某人, 但你想他很可能不在, 这时你就可以说, “I’m expecting a machine.” (我想会是电话答录机接的电话.) 如果是 “I want to check on my machine.” 则是说我要检查电话答录机里的留言.以前我因为不知道 check order status 这个用法, 常拉拉杂杂讲了一堆才能表达我的意思.但 nonprofitable 的话则是指不赚钱的就等于 unprofitable 或是 non-profit-making.当然啦, 我们也可以用最简单的讲法, lose money 和 make money 或是形容词 unprofitable 和 profitable来表示赔钱或赚钱.例如, “Cisco issues a profit warning, plans layoffs.” (思科发布盈余警讯, 计划裁员.) 当然还可以用比较口语的讲法说, cut jobs 或是 slash jobs, 例如上一句我们也可以说, “Cisco plans to cut/slash jobs.” (思科计划裁员.) 据路边马路消息说, 由于 layoff 最近在英语中的出现频率排名大幅成长, layoff 这个字将会被收录在最新的英文常用 3000 字汇当中.

人家问你现在在作什么, 你不要呆呆地说, “I just got laid off.” 多难听啊!如果人家打电话来是要找你的上司, “May I talk to your manager?” (我能不能跟你们经理讲话?) 这时你总不能糊里糊涂地就把电话拿给经理说, 说不定人家是打电话来跟你经理勒索一百万的呢! 所以通常我们一定要先确定打电话来的是谁.例如, “We have to work in three shifts to keep the company running.” (我们必须轮三班制来保持工厂的运转.) 我想大家都知道三班制就是日夜, 小夜班和大夜班.在英文里日班就是 day shift 或是 regular shift, 小夜班是 night shift.

其他有趣的细节酒店上班可以在我们的网站上找到。